Prayer for Unity

A prayer for the unity of the Orthodox Church

Behold, how good and pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

O Lord Jesus Christ our God, head of the Church that is thy Body, who prayed for thy disciples to the Father, “That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me”: To thee we confess that thy Church is one, and cannot be divided; we mourn for all who separate themselves from Her; we pray that thou mayest make the schisms to cease. We put not our trust in princes, nor in the sons of men, in whom there is no salvation; rather, we put all our hope in thee, and we beg of thee, send thy Holy Spirit to guide our hierarchs, that they may rightly divide the word of thy truth, and that they may bear witness to the unity of the Church in all their decisions. Preserve us, O Lord, from the Evil One and all his attempts to divide us, from the machinations of governments, from the ambitions of fallen men, and from the sin of pride. Heal the wounds caused by our lack of love, and fill us, and our hierarchs, with love for one another as brothers in Christ. Keep us in thy truth; thy word is truth. To thee, and thy Father, and the Holy Spirit: the Holy Trinity, the source and manifestation of all unity, one in essence and undivided, do we ascribe all praise, honor, and glory, now and ever and unto ages of ages. Amen.

Εὐχὴ ὑπὲρ ἑνότητος τῆς Ὀρθοδόξου Ἐκκλησίας

In the Greek liturgical language

Ἰδοὺ δὴ τί καλὸν ἢ τί τερπνόν, ἀλλ᾿ ἢ τὸ κατοικεῖν ἀδελφοὺς ἐπὶ τὸ αὐτό!

Κύριε Ἰησοῦ Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἡ κεφαλὴ τῆς Ἐκκλησίας, ἥτις ἐστὶ τὸ σῶμά σου· σύ, ὅστις προσηύξω πρὸς τὸν Πατέρα περὶ τῶν σῶν ἀποστόλων, εἰπών· «ἵνα πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, πάτερ, ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν, ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας»· πρὸς σὲ ὁμολογοῦμεν ὅτι μία ἐστὶν ἡ Ἐκκλησία σου καὶ οὐ δύναται διαιρεῖσθαι. Θρηνοῦμεν διὰ τοὺς ἀπ’ αὐτῆς ἀποσχιζομένους καὶ δεόμεθα ὅπως παύσῃς τὰ σχίσματα. Οὐ πεποίθαμεν ἐπ᾿ ἄρχοντας, ἐπὶ υἱοὺς ἀνθρώπων, οἷς οὐκ ἔστι σωτηρία, ἀλλ’ ἐπὶ σοὶ πᾶσαν ἡμῶν τὴν ἐλπίδα ἀποτιθέμεθα καὶ ἱκετεύομέν σε· κατάπεμψον τὸ πανάγιόν σου Πνεῦμα, ὅπως αὐτὸ ὁδηγήσῃ τοὺς ἱεράρχας ἡμῶν, ἵνα ὀρθοτομῶσι τὸν λόγον τῆς σῆς ἀληθείας καὶ μαρτυρῶσιν ὑπὲρ τῆς ἑνότητος τῆς Ἐκκλησίας ἐν πάσαις αὐτῶν ταῖς ἀποφάσεσι. Διαφύλαξον ἡμᾶς, Κύριε, ἀπὸ τοῦ πονηροῦ καὶ ἀπὸ πάσης ἀποπείρας αὐτοῦ εἰς τὸ διαιρεῖν ἡμᾶς, ἀπὸ παντὸς μηχανεύματος τῶν κυβερνήσεων, ἀπὸ πάσης φιλοδοξίας τῶν πεπτωκότων ἀνθρώπων καὶ ἀπὸ τὴς ἁμαρτίας τῆς ὑπερηφανείας. Θεράπευσον τὰς ἐκ τῆς ἐλλείψεως τῆς ἀγάπης ἡμῶν πληγὰς καὶ πλήρωσον ἡμᾶς καὶ τοὺς ἱεράρχας ἡμῶν ἀγάπης πρὸς ἀλλήλους, ὡς ἐν Χριστῷ ἀδελφούς. Τήρησον ἡμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου· ὁ λογὸς ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστι. Σοὶ καὶ τῷ σῷ Πατρὶ καὶ τῷ Πνεύματί σου τῷ ἁγίῳ, τῇ ἁγίᾳ Τριάδι, τῇ πηγῇ καὶ ἐκφράσει πάσης ἑνότητος, τῇ μιᾷ καὶ ἀδιαιρέτῳ ἐν τῇ οὐσίᾳ, ἀναπέμπομεν πᾶσαν εὐχαριστίαν, τιμὴν καὶ δόξαν, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Ευχή για την ενότητα της Ορθόδοξης Εκκλησίας

In modern Greek

Τι ωραιότερο ή τι τερπνότερο υπάρχει από το να κατοικούν αδελφοί μαζί με αγάπη!

Κύριε Ιησού Χριστέ, ο Θεός μας, η κεφαλή της Εκκλησίας η οποία είναι το σώμα σου, εσύ που προσευχήθηκες για τους αποστόλους σου προς τον Πατέρα «να είναι όλοι ένα, καθώς εσύ, Πάτερ, είσαι ἐν ἐμοί και ἐγώ ἐν σοί, ας είναι και αυτοί ἐν ἡμῖν για να πιστέψει ο κόσμος ότι εσύ με έστειλες»· σε σένα ομολογούμε ότι η Εκκλησία σου είναι μία και δεν μπορεί να διαιρεθεί. Θρηνούμε για όλους όσοι αποκόπτουν τους εαυτούς τους από αυτήν και προσευχόμαστε να καταπαύσεις τα σχίσματα. Δεν εμπιστευόμαστε άρχοντες ούτε υιούς των ανθρώπων, οι οποίοι δεν μπορούν να δώσουν την σωτηρία, αλλά εναποθέτουμε όλη μας την ελπίδα σε σένα και σε ικετεύουμε: κατάπεμψε το Άγιό σου Πνεύμα για να οδηγήσει τους ιεράρχες μας, έτσι ώστε να ορθοτομούν τον λόγο της αληθείας σου και να φέρουν μαρτυρία για την ενότητα της Εκκλησίας μας σε όλες τους τις αποφάσεις. Διαφύλαξέ μας, Κύριε, από τον πονηρό και από όλες του τις προσπάθειες να μας διαιρέσει, από τα μηχανεύματα των κυβερνήσεων, από τις φιλοδοξίες των πεσμένων ανθρώπων και από την αμαρτία της υπερηφάνειας. Θεράπευσε τις πληγές που προκάλεσε η έλλειψη αγάπης εκ μέρους μας και γέμισε εμάς και τους ιεράρχες μας με αγάπη προς αλλήλους, όπως αρμόζει σε ἐν Χριστῷ αδελφούς. Διατήρησέ μας στην αλήθεια σου· αλήθεια είναι ο λόγος σου. Σε σένα και στον Πατέρα σου και το Άγιο Πνεύμα, την Αγία Τριάδα, την πηγή και την έκφραση κάθε ενότητας, την μία και αδιαίρετη ως προς την ουσία, αναπέμπουμε όλη την ευχαριστία, την τιμή και την δόξα, τώρα και πάντοτε και σε όλους τους αιώνες των αιώνων. Αμήν.

 

In Arabic

صلاة من أجل وحدة الكنائس الأرثوذكسية

هوذا، ما أطيب وما أمتع ان يسكن الاخوة معاً في الوحدة.

أيها الرب يسوع المسيح إلهنا، يا رأس الكنيسة التي هي جسدك، يا من صلى إلى الآب من أجل تلاميذه، “ليكونوا جميعا واحدا. كما انت ايها الآب فيّ وانا فيك ليكونوا ايضا واحدًا فينا. ليؤمن العالم انك ارسلتني”. نحن نعترف ان كنيستك واحدة ولا يمكن ان تنقسم. ونحزن لكل الذين انفصلوا عنها. نحن نصلي ايضاً لكي تكف الشقاقات وتتوقف الانقسامات. نحن أيها السيد لم نضع ثقتنا لا في الرؤساء ولا في بني البشر الذين لا خلاص عندهم. ولكننا نضع كل ثقتنا ورجائنا فيك، ونتضرع ونبتهل إليك أن ترسل روحك القدوس علينا وتنير وتقود قيادتنا لكي يقطعوا دائماً وابداً باستقامة كلمة حقك، وأن يكونوا شهوداً لوحدة الكنيسة في جميع قراراتهم. احفظنا يا رب من الشرير، ومن محاولاته لتقسيمنا وتشتيتنا، واحفطنا من مكائد الحكومات، ومن طموحات الأشخاص الساقطين، ومن خطيئة الكبرياء. اشف يا رب الجروح الناجمة عن افتقارنا إلى المحبة، واملأنا مع رؤسائنا، من المحبة لبعضنا البعض كإخوة في المسيح. ثبتنا في حقك. كلامك هو حق. لكي نرفع لك التمجيد والاكرام والسجود  أيها الآب والابن والروح القدس، الثالوث القدوس، الواحد غير المنقسم، مصدر وتجلي كل وحدة، من الآن والى دهر الداهرين آمين.

 

In Ukrainian

Молитва за єдність Православної Церкви

Оце яке добре та гарне яке, щоб жити братам однокупно!
Господи Ісусе Христе Боже наш, Голова Церкви, що є Твоїм тілом, який молився Отцеві Своєму за учеників твоїх «Щоб всі були єдині, як Ти, Отче, в Мені, а Я у Тобі, щоб і вони були в Нас єдині, щоб світ увірував, що Ти Мене послав.»

Тебе сповідуємо, що Церква – одна, і не може бути розділена. Ми сумуємо за тих, хто відколов себе від неї; і ми молимося Тобі Господи Вседержителю, щоб Ти зупинив розколи. Ми не надіємося на князів, на синів людських, в них бо нема спасіння.

Ми надіємось на Тебе – надіє всіх кінців землі – і просимо Тебе, надішли Духа Твого Святого щоб провадити наших ієрархів щоб вони право правили слово Твоєї істини, і свідчили про єдність Церкви у всіх своїх рішеннях.

Визволи нас, Господи, від лукавого, і всіх його намірів розділити нас, від махінацій державних (та втручання державних мужів), і владолюбства занепалих людей, і гріха гордості.

Зціли рани, викликані нашою відсутністю любові, наповни нас і наших ієрархів любов’ю один до одного, як братів у Христі.

Збережи нас Твоєю правдою, як правда Твоя – правда на віки – і слово Твоє – істина!

Тобі Господи, Твоєму Отцеві, і Святому Духові, Святій Трійці – Джерелу та втіленню всієї єдності – Єдиносущній і Нероздільній, і Тобі всяку славу, честь і поклоніння возсилаємо, нині і прісно і во віки віків. Амінь

 

In Serbian

О Господе Исусe Христe, Боже наш, Главо Цркве која је Твоје Тело, који си се молио за своје ученике Оцу, „Да сви једно буду, као ти, Оче, што си у мени и Jа у Tеби, да и они у нама једно буду, да свет верује да си ме Ти послао”, исповедамо да је Твоја Црква једна и да се не може поделити. Тугујемо због свих који се одвајају од ње и молимо Те да учиниш да се расколи и поделе зауставе. Не уздамо се у владаре овога света нити у синове људске, у којима нема спасења, него сву наду полажемо на Тебе, и молимо Те и преклињемо да пошаљеш Духа Светога да руководи наше јерархе да правилно управљају речју твоје истине и да свим својим одлукама сведоче о јединству Цркве. Господе, сачувај нас од Злога и његових покушаја да нас подели, од превара и обмана земаљских власти, од властољубивих жеља палих људи и од греха гордости. Исцели, Господе, ране настале због помањкања љубави међу нама и испуни нас и наше свештенство узајамном љубављу какву имају браћа у Христу. Сачувај нас у Твојој истини, Твоја реч је истина. Теби, са Оцем и Духом Светим, Светој Тројици, једносушној и нераздељивој, извору и даваоцу сваког јединства, доликује свака слава, част и поклоњење сада и увек и у векове векова.

search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close